Превод текста

Leo Masliah - Лирицс транслатион то енглисх


English
A A

The raven

A calm midnight
While my soul was wandering
down the pages of a book
searching for some peace of mind
and almost asleep
I felt a faint sound
as if softly
without hitting too much
to not make noise
someone asks 'are you there?'
without hitting too much
 
In the urging cold
an ember was dying
getting lost in the blackness
of that firewood
unable as my reading
of making less harsh
my life without Lenore
who despite resting in peace
didn't make me calm
to be ever able
to see her nevermore
 
But the uncertain worry
by the noise of the door
scared me for whatever
was behind it
was it someone or not
the wood creaking
was bothering my heart
but I searched in my reasoning
for any explanation
maybe it's the wind
there must be nothing more
 
But the noise persisted
though only myself heard it
because I was crumbling in that
without thinking of anything else
then I went to open the door
but when it was opened
it didn't say anymore
than when a minute ago
didn't let me see anything
because the closed night
was shadow and nothing more
 
Impossible thoughts
in a shiver
I had now and I don't tell them
even if I were wordier
in the heat of the moment
because I said 'Lenore'
and in the voracious silence
of the night there was nothing more
than an repeating echo
as if it digested
that name once more
 
Calm and disenchanted
I was finishing
the issue when that noise
begins once more
disturbing the sadness
in the quietness of my room
the impatience makes me wild
without expecting anything more
I fully open the window
and raise the curtain
without knowing what's behind
 
And an extract of blackness
of the huge dark night
cut in the figure
of a big bird of prey
came in easily
raising its beak
with an arrogant gesture
and perched quietly
at the feet of the bed
and in that attitude
remained there like that
 
As in front of a bad joke
when I felt sad
my face has turned
into a sarcastic frown
before such appearance
and without expecting an answer
I said for the sake of it
'Hello, what's your name?'
and I remained frozen
when fiercely the raven
responded 'Nevermore'
 
I didn't remain surprised
by the lack of sense
I gave to that answer
because I wasn't expecting anything
from such a grotesque figure
but its lively expression
impressed me much more
though I said to myself
that maybe the raven learned the sound
from some regretful master
who repeated it too much
 
Staring at my visitor
that a moment ago
was not sticking
its dark face before my eyes
I said 'probably
like many other people
sooner or later
you will leave someday'
and the raven confidently
after a short impasse
said loudly 'Nevermore'
 
I thought, what a skill
has this guessing raven
to emit its caw
in the moment I want
to be assisted the most
if losing a beloved person
could ever be something
that brings you closer
to another aching soul
or its echo reduced
to the phrase nevermore
 
To the vanishing light
of the candle that barely
lightened the night
what was seen the most
was a shining eye
of that raven insisting
in fix its eyes on me
it stared and I stared
but I remained sitting
in the chair that Lenore
will use nevermore
 
And as if in loud voice
I had noticed the missing
that Lenore was doing to me
in excess night and day
and as if from me came
the aching thought
previously mentioned
that Lenore won't ever
be sitting there
the raven with its caw
said again 'Nevermore'
 
Keeping away from my mind
such unconductive issue
when I could be conscious
that maybe a miracle
from a magic incense burner
lit by messengers
of some heavenly power
a heavenly smell
was keeping me away from the torment
of thinking of Lenore
someone said 'nevermore'
 
It was that evil raven
and I asked if the words
it brought to its oral heritage
were coming from Satan
or if there was an armistice
which suspended the grief
of not being able to do
anything but talking about
the one who will never return
and being wary of myself hearing
quote the raven 'nevermore'
 
'You evil monster'
I exclaimed desperately
'Since you're so informed
let's see if you tell me
if God whose government
spans from heaven to hell
maybe wanted
to keep her in his Parnassus
and when I die, maybe
I can hold her once again'
and it said 'Nevermore'
 
'It's the time to be silent
and return to the streets
or to wherever you came from
you foul-mouthed bird'
I said decidedly
when I was freed from the sound
of its evil sentence
with imperative urgency
'I am sick of your presence
leave immediately'
and it said 'Nevermore'
 
And with the same stubbornness
there it remains yet
from its witch look
I am free nevermore
and the shadow that the candle
projects in my bed
is the blanket that my hand
tries to move in vain
or the stiff rigid swamp
from which dreaming or awake
I'll be released nevermore
 


Још текстова песама из овог уметника: Leo Masliah

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

24.11.2024

Jesu li sve ljubavi ovako tople?



Click to see the original lyrics (Korean)



Ušunjala si se kao talas
u moje mirno srce.
 

Dolaziš me kao san
i postaješ nezobarvna uspomena.
 

Neizmerno sam srećan
kad te gledam.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Ti hvataš moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Uvek ću samo u tebe da gledam,
pa te molim da ti gledaš u mene.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Molim te, zgrabi moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Nisam siguran koliko ćemo se
s vremenom promeniti.
 

Daj da se ne menjamo kao druge ljubavi.
Daću ti svoje toplo srce.
I u svakom trenutku koji provedem s tobom
sve što imam ću ti dati.
 
24.11.2024

Свет Заувек



Click to see the original lyrics (English)



Хиљаду генерација пада на лице у богослужењу
Да певају песму векова Јагњету
И сви који су били пре нас и сви који ће веровати
Певаће песму векова Јагњету
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели: 'Свет'
Сва творевина кличе: 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
 

Ако ти је опроштено и ако си искупљен
Певај песму Јагњету заувек
Ако ходаш у слободи и ако носиш Његово име
Певај песму Јагњету заувек
Заувек ћемо певати песму и амин
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

Исусе,Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет у векове
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 
24.11.2024

Moja katastrofa



Click to see the original lyrics (Greek)



Što više odlažem
Problem je sve veći i veći
i moj um sve mutniji
Dosta više sa šalama, govorim ti ozbiljno
Ti si glavni urok što mi je sve krenulo nizbrdo
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
Odlazi
 

Oko mene polomljene flaše, i svih vrsta posuđe
Moja kuća je u crnini
I moji živci će se pokidati kao konpci
Ali nazad se neću vraćati, umorio sam se od povlačenja
Neću praviti kompromis, više ništa ne opraštam
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 
24.11.2024

İstedim





Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
 

Gözlәrim yollarında ikәn
Sәn gah görünüb gah da itәrkәn
Sevildiyini bilmәk bizә varkәn
Solacaq rozan sәn ona çatarkәn
Bir hәyatımız var ona necә qıymaq olar?
Sәnә ruhunu verәn adamı necә qırmaq olar?
Hisslәri susqun olub yaşamaq olar,
Toxunmadan aşiqinә necә sevmәk olar?
 

Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir